La traduction au Canada <br/><i>Translation in Canada</i>

CORMIER, Monique C. (sous la direction de / edited by), 1990, Actes du 2e Congrès du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada tenu à Montréal les 31 mai, 1er et 2 juin 1990 / Proceedings of the 2nd Conference of the Canadian Translators and Interpreters Council held in Montreal May 31 to June 2, 1990, Ottawa, Conseil des traducteurs et interprètes du Canada / Canadian Translators and Interpreters Council, XII-392 p.
Broché, 15 x 22 cm,
ISBN 978-2-920929-10-4, 50,00 $

Table des matières / Contents

La traduction au Canada
Translation in Canada

Les acquis et les défis
Achievements and Challenges

Le deuxième Congrès du Conseil des traducteurs et interprètes du Canada (CTIC) atteste la fonction de rassembleur du CTIC. Outre ses deux invités de marque, MM. Roger Goffin, de Belgique, et Geoffrey Kingscott, de Grande-Bretagne, ce congrès a réuni près de 50 conférenciers et des centaines de congressistes venant de tout le Canada. Le thème de ce congrès engage la profession à recenser ses acquis dans l’espoir qu’elle relève, confiante et lucide, les défis que posent notamment les progrès techniques et l’internationalisation des marchés. Cet événement consacre la vocation du CTIC, soit celle de favoriser une conscience accrue de la richesse de la profession par le rapprochement de ses membres.

The Second Conference of the Canadian Translators and Interpreters Council provided an opportunity for CTIC to assemble members of the profession it represents. In addition to the keynote speakers, Roger Goffin of Belgium and Geoffrey Kingscott of Great Britain, some 50 speakers and several hundred participants gathered form across Canada. The theme of the Conference urged the members of our profession to take stock of our achievements in order to tackle the challenges of the future with assurance and awareness, especially in light of technical advances and an expanding international market. By this event, the CTIC’s mandate was reaffirmed: to promote increased awareness of our multifaceted profession.

Voir aussi :
La localisation de James Archibald
Langage du droit et traduction – Essais de jurilinguistique /
The Language of the Law and Translation: Essays on Jurilinguistics
de Jean-Claude Gémar
La traduction, une profession
Translating, a Profession
de Paul A. Horguelin
Une profession au service d’un pays
A Profession at the Service of the Country
de Michel Limbos

Attention - Votre version d'Internet Explorer date d'au moins 12 ans et n'est plus compatible avec le site de Linguatech. Veuillez mettre à jour votre ordinateur pour une expérience optimale. Nous vous recommandons Firefox ou Chrome, ou encore ChromeFrame si vous êtes dans un environnement corporatif dans lequel vous ne pouvez pas mettre à jour Internet Explorer.

Vous utilisez présentement Internet Explorer 8, un navigateur web désuet vieux de 8 ans. Notre site peut ne pas bien fonctionner sur cette version. Pensez à mettre à jour votre navigateur : Firefox, Chrome, ChromeFrame.