Langage du droit et traduction – Essais de jurilinguistique / The Language of the Law and Translation: Essays on Jurilinguistics
de Jean-Claude Gémar
Table des matières
REMERCIEMENTS
PRÉFACE
AVANT-PROPOS
INTRODUCTION : Langues et systèmes juridiques en contact
La traduction juridique, un cas d’espèce
Jean Kerby
PREMIÈRE PARTIE : ESSAIS DE DESCRIPTION DU LANGAGE DU DROIT
CHAPITRE PREMIER : L’essence du langage du droit
Les définitions dans la loi
Gérard Cornu
Les termes élémentaires du droit
Aurel David
Le sens ordinaire des termes de droit
Lucie Lauzière
CHAPITRE II : La réalisation du langage du droit – fins et moyens
Niveaux et réalisations du discours juridique
Jean Darbelnet
Legislative Drafting Style: Civil law vs Common law
Elmer A. Driedger
La réalisation de la version française des lois fédérales du Canada
Alexandre Covacs
Le passif du législateur
Irène Spilka
CHAPITRE III : Fonctions du langage du droit
Rédaction des lois, langage et valeurs : les enjeux
Michel Sparer
Fonctions de la traduction juridique en milieu
bilingue et langage du droit au Canada
Jean-Claude Gémar
Le discours du pouvoir absolu : un témoignage littéraire
Miguel Olivera
La pègre et ses rapports avec la justice : amorce d’une étude sociolinguistique
Jean-Paul Brunet
SECONDE PARTIE : TRADUCTION ET LANGAGE DU DROIT – Moyens et techniques
CHAPITRE PREMIER : Les ressources de la documentation
Le dictionnaire juridique néerlandais : un exercice de droit comparé
Harry Tebbens
Le multilinguisme du droit de la Communauté européenne
Hélène Bauer-Bernet
La nécessité d’un vocabulaire français pour la Common law
Michel Bastarache
David Reed
CHAPITRE II : L’apport de la terminologie
Legal and Administrative Terminology and Translation Problems
Alexander Lane
Traduction et polysémie : un exemple de traitement automatique en informatique juridique
Daniel Bourcier
Evelyne Andreewsky
La fiducie en droit québécois
Wallace Schwab
CHAPITRE III : La traduction juridique, art ou science de l’équivalent?
Translating Legal Terms in the Bible
Eugene A. Nida
La traduction juridique – L’équivalence fonctionnelle
Louis-Philippe Pigeon
The Translation of Authoritative Statements: a discussion
Peter Newmark
CONCLUSION : Langage du droit, logique et valeurs universelles
Sur quelques pages de Montaigne : surabondance et imperfection des lois
Alain-François Bisson
Retour à la fiche du livre







