Retour à la fiche du livre

Pratique de la révision

Table des matières

AVANT-PROPOS

PREMIÈRE PARTIE
PRINCIPES ET TECHNIQUES DE LA RÉVISION

1. LA NOTION DE RÉVISION : DÉFINITIONS ET RÉTROSPECTIVE

La vérification de la qualité

  • La révision
  • La correction d’épreuves
  • La critique
  • L’évaluation
  • Le contrôle et l’assurance de la qualité
  • La postédition

Bref historique de la révision

  • Quelques précurseurs
  • La révision professionnelle

L’évolution des critères de qualité

  • Révision bilingue
  • Révision unilingue
  • La norme et l’usage

2. LA RECHERCHE D’UNE MÉTHODE

L’évaluation des traductions

  • Bref historique
  • Barèmes et paramètres
  • Unités d’analyse et modèle global
    • L’équivalence dynamique
    • Typologie et équivalence fonctionnelle
    • Études récentes

L’efficacité de la communication

  • Les méthodes de mesure
  • Public cible et rétroaction

Application à la révision

3. LES PRINCIPES GÉNÉRAUX DE LA RÉVISION

Le choix des paramètres

  • Révision bilingue
  • Révision unilingue
  • Les paramètres de la révision professionnelle

Principes directeurs
Conseils pratiques
Les pièges de la révision
Féminisation, désexualisation et nouvelle orthographe

  • La féminisation des titres et des fonctions
  • La désexualisation des textes
  • La nouvelle orthographe
  • En conclusion

4. LA TECHNIQUE DE LA RÉVISION

Règles et modes de notation

  • Règles générales
  • Révision pragmatique
  • Révision didactique
    • Corrections et améliorations
    • Notation des améliorations
    • Notes, fiches et annotations

La correction d’épreuves

  • Objectif et mode de correction
  • Modèle de corrections typographiques

Études de cas et modèles de révision

  • Révision unilingue, pragmatique
  • Révision unilingue, didactique
  • Révision bilingue, pragmatique
  • Révision bilingue, didactique
  • Révision, lecture critique

Textes non révisables

  • « Fait a China »
  • Travail de détective!
  • Et pour étirer le plaisir...

5. LA RÉVISION AU TERMINAL

Révision unilingue

  • Logiciels de traitement de texte
  • Word
  • OpenOffice

Révision bilingue

  • Mise en tableau de Word
  • Logiciels de TAO
  • Trados
  • SDLX
  • Compare
  • ApSIC Comparator

Révision de documents graphiques ou multimédias
Petit conseil pratique

6. RÉVISION ET RELATIONS HUMAINES

Un rôle délicat
Les rapports avec le traducteur

  • Communauté d’objectifs
  • Aide à la recherche
  • Notes et fiches
  • Attitude positive
  • Traductions inacceptables
  • Le danger des palabres
  • Agent de motivation

Les rapports avec l’auteur

  • La connaissance de l’interlocuteur
  • Tact, discernement et patience

Les rapports avec le donneur d’ouvrage

 

7. LA RÉVISION, ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE

L’évolution de la profession

  • La spécialisation des fonctions
  • Le rôle de la révision

Connaissances et aptitudes

  • Bagage linguistique et culturel
  • Les aptitudes requises

L’exercice de la profession

  • Profil du réviseur
  • Modes de révision
  • Fonctions connexes

Les conditions de travail 
Nouveaux horizons 
Les associations professionnelles
Exemples d’offres d’emploi

 

DEUXIÈME PARTIE – Travaux pratiques

EXERCICES

RÉVISION UNILINGUE

Texte 1 : Lettre d’une traductrice 
Texte 2 : Des trucs bien utiles en voyage 
Texte 3 : Service de limousine 
Texte 4 : L’oratoire fait peau neuve 
Texte 5 : Lettre
Texte 6 : Le piano
Texte 7 : Vivre autour de son dos et non contre
Texte 8 : Club de gymnastique Muscles
Texte 9 : Le réseau sans fil dans le l’Oréal
Texte 10 : Musique de 1900-1930

AUTORÉVISION ET INTERRÉVISION

Texte 1 : Discovery of Romano-British Amphitheater
Texte 2 : Relaxation with Visualization Exercises

RÉVISION BILINGUE

Texte 1 : The Natural Selection of the Affluent
Texte 2 : Antarctic Ice Shelves Breaking Up Fast
Texte 3 : Emergency Repairs
Texte 4 : Wren’s London
Texte 5 : Tidal Power
Texte 6 : Budgeting for Expansion
Texte 7 : Canada’s Water Supply
Texte 8 : Never too Late for Pool Safety
Texte 9 : Athabasca Dunes Ecological Reserve
Texte 10 : Reducing Home Water Heating Costs
Texte 11 : Arctic Diamond Rush
Texte 12 : The Melaleuca Tree
Texte 13 : The Desert Shall Bloom
Texte 14 : Annual Report
Texte 15 : The Jerusalem Artichoke
Texte 16 : Mines and Minerals
Texte 17 : Stuck with Facebook, for Life
Texte 18 : Canadian Letter Carrier Delivery Service
Texte 19 : Treasures from Hadrian’s Villa at Tivoli
Texte 20 : The Evolution of Jeans
Texte 21 : Fire! A Forest Dies and New Life Begins
Texte 22 : Cascades–Rolls of Paper, All Biodegradable and Compostable
Texte 23 : Nadia Boulanger: Her Influence on American Music
Texte 24 : Major Global Problems
Texte 25 : A Monarch Is Born
Texte 26 : Global Marketing 
Texte 27 : Introducing the Zero X Electric Motorcycle
Texte 28 : Halloween Tradition
Texte 29 : North of 60 Degrees
Texte 30 : The Atomic Bomb

 

TROISIÈME PARTIE – OUTILS DU RÉVISEUR

VOCABULAIRE DE LA RÉVISION

BIBLIOGRAPHIE

Publications traitant de révision

  • La profession
  • Comment réviser
  • Enseignement de la révision

Norme et usage

  • Difficultés de la langue française
  • Anglicismes et faux amis
  • Dictionnaires spécialisés
  • Guides typographiques

Dictionnaires et encyclopédies

  • Dictionnaires de langue
  • Dictionnaires de traduction
  • Encyclopédies

Outils informatiques

  • Lectures
  • Quelques sites Internet utiles
    • Dictionnaires
    • Autres sites
  • Logiciels
    • Correcteurs
    • Dictionnaires de langue française
    • Dictionnaires de langue anglaise
    • Dictionnaires de traduction
    • Encyclopédies

 

Attention - Votre version d'Internet Explorer date d'au moins 12 ans et n'est plus compatible avec le site de Linguatech. Veuillez mettre à jour votre ordinateur pour une expérience optimale. Nous vous recommandons Firefox ou Chrome, ou encore ChromeFrame si vous êtes dans un environnement corporatif dans lequel vous ne pouvez pas mettre à jour Internet Explorer.

Vous utilisez présentement Internet Explorer 8, un navigateur web désuet vieux de 8 ans. Notre site peut ne pas bien fonctionner sur cette version. Pensez à mettre à jour votre navigateur : Firefox, Chrome, ChromeFrame.