Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent

HAMILTON, Grant, et François LAVALLÉE, 2012, XIV-164 p.
Broché, 15 × 23 cm
ISBN 978-2-920342-29-3, 26,95 $
Livre numérique :
ISBN 978-2-920342-62-0, 21,56 $

Avant-propos
Table des matières
Feuilleter ce livre
Acheter ce livre

Tweets et gazouillis pour des traductions qui chantent

Grant Hamilton et François Lavallée révisent régulièrement des traducteurs au quotidien, le premier au cabinet de traduction Anglocom (vers l’anglais) et le second chez Edgar (vers le français). Au fil de leurs révisions, ils prodiguent aux traducteurs des conseils qu’ils ont décidé de diffuser au grand nombre par Twitter. Le présent ouvrage est une reproduction des quelque 1 750 gazouillis nés de cet exercice en temps réel. Il permettra aux traducteurs, débutants comme chevronnés, de bénéficier de centaines de conseils rapides à consulter et formulés en fonction des besoins observés dans la pratique quotidienne de ces deux réviseurs hors pair.

 

Editing other translators is an everyday part of Grant Hamilton’s and François Lavallée’s lives. Grant works into English at Anglocom while François works into French at Edgar. It used to be they shared their thoughts and advice only with one person at a time, but now they do it with the whole world via Twitter. This book is a compendium of some 1,750 on-the-fly tweets inspired by actual editing work. It contains hundreds of useful tips for beginner and seasoned translators alike, succinctly noted for the benefit of all by these two talented revisers.

Grant Hamilton, C. Tr., owns and manages Anglocom, a Quebec City–based agency that specializes in the English–French language pair. He also teaches advertising adaptation as part of the translation certificate program at New York University. A regular presenter at translation conferences and events, he is a board member of Quebec’s Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés and is president of the Quebec wing of the Duke of Edinburgh’s Awards. His book Les trucs d’anglais qu’on a oublié de vous enseigner was published in 2011 by L’instant même. Grant is a graduate of Laval University.

Vice-président à la formation et à la qualité au cabinet de traduction Edgar de Québec, François Lavallée, trad. a., enseigne la traduction à l’Université Laval et pour Magistrad, école de formation permanente qu’il a fondée en 2006. Traducteur depuis 1985 et auteur de deux recueils de nouvelles, d’un recueil de fables à la manière de La Fontaine et de deux guides de traduction, il se sert de l’écriture pour partager avec ses confrères et consoeurs, ainsi qu’avec le grand public, sa passion de la langue.

Suivez cet auteur sur Twitter Suivez François Lavallée sur Twitter.
Voir aussi :
A Practical Guide to Bilingual Revision de Paul A. Horguelin et Brenda M. Hosington (Thaon)
Au plaisir des mots de Robert Dubuc
Le traducteur averti de François Lavallée
Pratique de la révision de Paul A. Horguelin et Michelle Pharand

Attention - Votre version d'Internet Explorer date d'au moins 12 ans et n'est plus compatible avec le site de Linguatech. Veuillez mettre à jour votre ordinateur pour une expérience optimale. Nous vous recommandons Firefox ou Chrome, ou encore ChromeFrame si vous êtes dans un environnement corporatif dans lequel vous ne pouvez pas mettre à jour Internet Explorer.

Vous utilisez présentement Internet Explorer 8, un navigateur web désuet vieux de 8 ans. Notre site peut ne pas bien fonctionner sur cette version. Pensez à mettre à jour votre navigateur : Firefox, Chrome, ChromeFrame.