Vocabulaire et cooccurrents de la comptabilité

CAIGNON, Philippe, 2001, XVIII-302 p.
Préface de Jean-François Joly.
Broché, 17,5 × 21,5 cm,
ISBN 978-2-920342-39-2, 39,95 $

Exemple d'article

Vocabulaire et cooccurrents de la comptabilité

De nos jours, on se rend compte que la comptabilité est un domaine qui prend de plus en plus d’importance dans les sociétés modernes. L’émergence de nouveaux marchés, l’expansion de sociétés déjà existantes, la rationalisation des ressources au sein des entreprises et la consolidation d’entités économiques, entre autres choses, exigent des procédés de classification et d’enregistrement que seule la comptabilité peut fournir.

Le présent ouvrage a pour but d’aider les spécialistes, les étudiants ainsi que les professeurs de traduction et de comptabilité dans leur travail. Il comprend les principales notions de comptabilité et les termes les plus utilisés dans ce domaine. Chaque entrée fait l’objet d’une courte définition, suivie, le cas échéant, de synonymes, d’abréviations, d’anglicismes ainsi que de remarques d’ordre linguistique (comme les formes fautives) ou encyclopédique (telles des explications complémentaires) qui visent à renseigner le lecteur rapidement et efficacement.

Les articles du dictionnaire présentent aussi les cooccurrents associés aux entrées. Ces cooccurrents sont classés en plusieurs catégories : noms, verbes, adjectifs, adverbes et autres. La catégorie verbes est divisée en deux parties, soit les verbes dont les entrées se révèlent être le sujet et les verbes dont les entrées constituent le complément. La catégorie autres renferme des phraséologismes courants et des prépositions.

Un index anglais-français complète le vocabulaire français-anglais qui constitue le corps du présent ouvrage.

Un ouvrage comme celui-ci, qui offre une recension considérable des cooccurrents, sera donc précieux pour les rédacteurs et les traducteurs rédigeant en français. Il les aidera, en effet, à produire des textes conformes aux habitudes langagières du milieu afin d’assurer une communication optimale. [...]

Cet ouvrage résulte [...] de la réunion de trois éléments : une matière, elle-même au confluent du droit et du monde des affaires; une méthodologie qui allie avec bonheur les théories récentes de la lexicologie et le réalisme du rédacteur ou traducteur pressé; et, enfin, un travail considérable et méticuleux de la part de l’auteur. Que ce dernier soit remercié du bouquet qu’il nous offre ainsi.
JEAN-FRANÇOIS JOLY

Philippe Caignon est professeur de terminologie et de traduction au Département d’études françaises de l’Université Concordia. Il travaille en terminologie, en traduction et en révision depuis plus de quinze ans. Il effectue des recherches dans les domaines de l’économie, notamment en comptabilité, en commerce et en finance. Il étudie également les domaines biomédicaux et est présentement engagé dans des recherches portant sur la bio-informatique et sur le génome humain.

Voir aussi :
Internet de Isabelle Meynard
Le Bestiaire de Éric Poirier
Lexique de cooccurrents de Betty Cohen

Attention - Votre version d'Internet Explorer date d'au moins 12 ans et n'est plus compatible avec le site de Linguatech. Veuillez mettre à jour votre ordinateur pour une expérience optimale. Nous vous recommandons Firefox ou Chrome, ou encore ChromeFrame si vous êtes dans un environnement corporatif dans lequel vous ne pouvez pas mettre à jour Internet Explorer.

Vous utilisez présentement Internet Explorer 8, un navigateur web désuet vieux de 8 ans. Notre site peut ne pas bien fonctionner sur cette version. Pensez à mettre à jour votre navigateur : Firefox, Chrome, ChromeFrame.