Avant-propos
Politique d’utilisation du français sur la Toile et modernisation de l’État James Archibald, Université McGill Introduction Le portail suisse Le portail canadien Le français en vedette dans la modernisation de l’État Le portail du gouvernement du Québec Interactivité dynamique Le français, langue pivot du portail français Conclusion Références
La politique linguistique des pays d’Afrique subsaharienne : Accès à la Toile, présence du français et des autres langues et outils de traduction Jeannine Gerbault, Université Michel de Montaigne Bordeaux 3 Introduction TIC et développement : Les actions et leur mise en œuvre Les actions officielles Le nouveau pacte euro-africain en vue d’accélérer le développement en Afrique L’Appui au désenclavement numérique (ADEN) L’Organisation mondiale pour l’égalité numérique (OMEN) Le Fonds de solidarité numérique Les centres et programmes de recherche hors Afrique Le programme Acacia Le programme Africa’nti Le Centre sur les politiques internationales des TIC Afrique du Centre et de l’Ouest (CIPACO) État de la question Connectivité, usages La présence des langues sur la Toile Les exemples : Sénégal et Cameroun Sénégal Cameroun Conclusion Références
Manifestations des identités linguistiques dans les forums de discussion : Étude contrastive de sites français et mozambicains Marcelino Chauque, Université Paul Valéry – Montpellier III Introduction Définir et circonscrire les communautés virtuelles Les corpus Formes d’actualisation de l’ethos au vu de l’intrication identitaire Proximités linguistiques : Singularités du lecte des amateurs de forum Les écarts de ressources entre les sites français et mozambicains Alternances et emprunts sur les sites mozambicains : Identités et nouveaux connecteurs par l’idéal linguistique de modernité et d’universalité assimilé à l’usage de l’anglais Fonctionnements : Alternance codique fonctionnelle et emprunt dans le corpus mozambicain De l’influence de la doxa : L’anonymat et la gestion des espaces d’opinion – Une mise en relation avec les reliquats de la pression institutionnelle dans le corpus mozambicain Conclusion Références
La localisation de la communication en santé publique Sophie Terquem, Assistance publique – Hôpitaux de Paris Introduction Le modèle américain Le modèle français La localisation de la communication en santé publique Conclusion Bibliographie
Localisation et politisation : L’enjeu de la langue Mathieu Guidère, Université de Genève et Université de Grenoble 3 Introduction : Cadre général de l’étude Les sites Web des ambassades irakiennes Premiers constats Le site de l’ambassade d’Irak à Washington Le site de l’ambassade d’Irak à Londres Le site de l’ambassade d’Irak à Ottawa La politisation du contenu éditorial localisé « L’histoire ancienne de l’Irak » « L’histoire moderne de l’Irak » La question du point de vue traductionnel Conclusion : Traductologie et politologie Références Annexe
Entre processus de désémantisation et création métonymique : Carrefour, un nom de marque inscrit au creux de la mondialisation Marcienne Martin, Nouvelle Revue d’onomastique Introduction Logotype et figure à contours illusoires Présentation et analyse comparative des pages d’accueil du groupe Carrefour Couleurs et symbolisme du logotype Carrefour et approche étymologique de la lexie correspondant au nom de la marque Conclusion Bibliographie
|