![]() |
||
|
LAMESCH, Alfred (sous la direction de), |
Alfred Lamesch |
|
| Le français, langue des sciences et des techniques |
||
| Le statut de langue diplomatique, de langue de communication scientifique que le français avait pendant des siècles lui a été ravi par l’anglais après la Seconde Guerre mondiale. Certains préconisent une langue mondiale unique, facilitant les communications. On valorise la flexibilité de l’anglais, qui s’adapte facilement aux nouveautés. Par contre les études d’institutions ayant pour objet la défense du français montrent que la situation du français dans le monde scientifique est loin d’être désespérée. L’évolution semble tendre vers un multiculturalisme de la communication scientifique. La diversité des langues et des cultures est une nécessité. Un pays sans ressources culturelles et scientifiques est un pays sans avenir. L’objectif de ce colloque était d’analyser la situation actuelle de la langue française dans différents domaines de l’activité scientifique, d’étudier ses possibilités d’adaptation aux besoins de la science moderne et d’indiquer des moyens efficaces de défense. Ces problèmes ne sont pas abordés dans un esprit conflictuel à l’égard de la langue anglaise et du monde anglophone. C’est dans une attitude objective de libre examen que les auteurs répondent à ces questions tout en visant la sauvegarde d’un patrimoine dont la diversité est la grande richesse. |
||
| Voir aussi : Entre nous, bulletin de traduction technique – Recueil complet (1978-1986) de André Senécal, Claude Bédard et collab. Le français scientifique – Guide de rédaction et de vulgarisation de Jacques Leclerc La traduction médicale – Une approche méthodique de Maurice Rouleau La traduction technique – Principes et pratique de Claude Bédard |