|
PREMIÈRE PARTIE – LE DISCOURS SCIENTIFIQUE
Chapitre I – Un aperçu du discours scientifique
1. LES TYPES DE COMMUNICATION SCIENTIFIQUE Le discours scientifique spécialisé Le discours scientifique de vulgarisation Le discours scientifique scolaire Le discours scientifique administratif Le discours scientifique promotionnel
2. LE TEXTE INFORMATIF DANS LE DISCOURS SCIENTIFIQUE L’objectivité Par rapport au contenu Par rapport aux procédés stylistiques utilisés L’omission du je L’omission de tout pronom personnel Les tournures impersonnelles La précision Les problèmes liés au référent La cohésion et la règle de répétition Par l’usage des pronoms Par l’usage des déterminants appropriés Par l’usage de termes synonymiques La cohésion et la règle de progression La cohésion et la règle de non-contradiction
Chapitre II – L’argumentation dans le discours scientifique
1. QU’EST-CE QUE L’ARGUMENTATION?
2. LES ARGUMENTS À CARACTÈRE SCIENTIFIQUE Le recours aux faits Le recours aux données chiffrées L’appel aux témoignages L’appel à l’autorité
3. LES ARGUMENTS INTELLECTUALISÉS Le raisonnement de cause à effet La concession Thèse Antithèse L’hypothèse La crédibilité de l’émetteur
4. LES ARGUMENTS SUBJECTIFS L’appel à la définition L’appel à la tradition L’appel à la nouveauté L’appel à la majorité L’appel aux valeurs L’appel aux sentiments L’ordre et la succession des arguments
5. LE DISCOURS SCIENTIFIQUE CRITIQUE La critique comme jugement d’appréciation L’objection ou la réfutation Les étapes de la réfutation
– Un modèle de réfutation
Chapitre III – La vulgarisation et l’expressivité dans le discours scientifique
1. LA VULGARISATION SCIENTIFIQUE Le recours aux faits Les procédés de la reformulation L’identification des personnes et des lieux L’explication des sigles
2. LA RECHERCHE DE L’EXPRESSIVITÉ EN SCIENCES L’interpellation Le recours à des termes évocateurs Les procédés stylistiques de nature littéraire L’humour
DEUXIÈME PARTIE – LA COMMUNICATION ORALE
Chapitre IV – Les préalables de la communication orale
1. LES CONDITIONS DE RÉALISATION La voix Le regard Les gestes La tenue vestimentaire Le style de la communication orale Les procédés informatifs et explicatifs Les procédés argumentatifs Les citations orales Le plan général d’une communication orale Le vocabulaire de la communication orale
2. LA PRÉPARATION D’UNE COMMUNICATION ORALE La réalisation de la recherche Une préparation appropriée au type de communication La mise en forme des idées Les supports matériels La feuille de papier Les fiches Les transparents
3. LA PRÉSENTATION D’UN TEXTE LU À HAUTE VOIX L’interligne La ponctuation Le trait d’union Les données numériques Les mots étrangers Les erreurs de lecture D’abord corriger l’erreur Ensuite s’excuser
4. LA QUALITÉ DE L’ARTICULATION ORALE Le traitement des consonnes Le traitement des voyelles
Chapitre V – Les types de communication orale en public
1. LA COMMUNICATION INDIVIDUELLE Le rôle du présentateur Ce qu’il doit dire Ce qu’il doit faire L’improvisation préparée L’exposé explicatif illustré Le rapport oral L’allocution de circonstance La conférence Le discours
2. LA COMMUNICATION EN GROUPE Le rôle de l’animateur d’une table ronde ou d’un débat La table ronde (faire le point sur des questions d’intérêt commun) Le débat (confronter des idées opposées) L’assemblée délibérante (prendre une décision sur un sujet donné) L’interview collective Préparation Déroulement Durée
– Consignes pour l’animateur d’une interview collective – Les règles de l’assemblée délibérante – Modèle de grille d’évaluation du rendement de l’orateur – Consignes générales pour divers types de communication orale
Chapitre VI – Techniques de questions et de réponses
1. ENCOURAGER SON AUDITOIRE À POSER DES QUESTIONS
2. ÉCOUTER LES QUESTIONS
3. RÉPONDRE AUX QUESTIONS
4. COMMENT POSER LES QUESTIONS Se présenter Poser des questions informatives Poser des questions persuasives
TROISIÈME PARTIE – LES ÉCRITS SCIENTIFIQUES
Chapitre VII – Le résumé et le compte rendu critique
1. LES AVANTAGES DU RÉSUMÉ
2. LES CARACTÉRISTIQUES DU RÉSUMÉ Une « image concentrée » du texte à résumer Une image fidèle du texte à résumer Un développement bien construit et parfaitement rédigé Une « traduction » du texte dans ses propres termes
3. L’ÉLABORATION DU TEXTE DU RÉSUMÉ La lecture et l’analyse du texte à résumer La rédaction du plan Exemples de mauvais plan L’élaboration d’un texte provisoire La rédaction définitive du résumé La présentation matérielle du résumé
4. LES ÉTAPES DE RÉALISATION DU RÉSUMÉ (modèle) Première étape : analyse du texte à résumer (1027 mots) Deuxième étape : rédaction du plan Troisième étape : élaboration d’un texte provisoire – modèle de plan hiérarchisé Quatrième étape : rédaction définitive du résumé (125 mots) Cinquième étape : présentation matérielle du résumé (modèle A), présentation matérielle du compte rendu critique (modèle B)
Chapitre VIII – La note de synthèse
1. LES CARACTÉRISTIQUES DE LA NOTE DE SYNTHÈSE
2. LES TYPES DE PLANS DE LA NOTE DE SYNTHÈSE Les plans individuels Exemples de plan individuel Le superplan Le superplan comparatif Le superplan par idée principale Le superplan par document
3. LES COMPOSANTES DE LA RÉDACTION L’introduction Le développement Le fil conducteur et le temps de la narration L’objectivité et les idées essentielles Une appréciation technique L’identification des auteurs des documents Les personnalités citées La conclusion Les sources
Chapitre IX – L’article de vulgarisation scientifique
1. UNE ÉCRITURE DE TYPE JOURNALISTIQUE Une écriture datée et actualisée Une écriture calibrée Une écriture fonctionnelle Une écriture adaptée au public cible
2. LES LOIS DE LA PROXIMITÉ La proximité géographique La proximité temporelle La proximité sociale La proximité politico-idéologique La proximité psychologique
3. LE STYLE DE LA VULGARISATION SCIENTIFIQUE Un impératif : être lu Raconter une histoire en épisodes
4. LE VOCABULAIRE DE LA VULGARISATION Des mots de la langue commune Des mots de niveau soutenu Des mots français
5. LA PHRASE JOURNALISTIQUE Des phrases courtes mais complètes Une seule information par phrase La concision à tout prix Des phrases de style écrit L’information prioritaire en tête de phrase
6. LES SIX QUESTIONS FONDAMENTALES ET LE PLAN Les six questions fondamentales Le plan en pyramide inversée
7. LES ATTAQUES ET LES CHUTES Les types d’attaque L’attaque-citation : faire témoigner L’attaque personnalisante : impliquer L’attaque historique : prendre du recul L’attaque comparative ou imaginative : donner à imaginer L’attaque-calembour : amuser L’attaque interrogative : susciter des questions L’attaque descriptive : donner à voir L’attaque-formule : surprendre L’attaque-information : simplement renseigner La chute
8. LE TITRAGE Le titre proprement dit Le titre informatif Le titre explicatif Le titre incitatif Les techniques de rédaction Pour le titre informatif Pour le titre explicatif Pour le titre incitatif Les surtitres et les sous-titres Les intertitres
|
9. LE CHAPEAU Le chapeau-titraille Le chapeau-résumé Le chapeau introductif Le chapeau-rappel Le faux chapeau
– Deux types d’articles scientifiques – Modèle de mise en page pour un article de vulgarisation scientifique
Chapitre X – La dissertation scientifique
1. L’ANALYSE DU SUJET L’énoncé du sujet La consigne L’orientation informative L’orientation critique La dissertation à base de citation
2. LA RECHERCHE DES IDÉES Les faits Les constatations Les jugements L’opinion
3. LES TYPES DE PLANS Le plan clairement formulé ou explicite Le plan partiellement formulé ou implicite Le plan non formulé ou plan logique
4. LES PAGES LIMINAIRES La page de couverture Le libellé du sujet La table des matières Les titres de la dissertation
– Modèle de table des matières
5. L’INTRODUCTION Le sujet amené Le sujet posé Le sujet divisé Les réponses prématurées Les formulations simplistes Aucune citation, sauf celle du sujet
– Principales erreurs à éviter dans l’introduction
6. LE DÉVELOPPEMENT L’idée directrice ou le fil conducteur Les idées principales et les idées secondaires La présentation des faits et des exemples Les arguments L’argument d’autorité Argumentation personnelle Utilisation de l’argument d’autorité Le paragraphe
– Principales erreurs à éviter dans le développement
7. LA CONCLUSION La synthèse La réponse
– Résumé des consignes particulières
8. LES TABLEAUX ET LES FIGURES L’emplacement des tableaux et des figures L’analyse des tableaux et des figures Modèle d’analyse de tableau avec commentaire La fabrication de documents originaux L’indication des références précises ou sources
– Résumé des consignes particulières
9. LA BIBLIOGRAPHIE
– Consignes particulières
10. POUR ÉVITER LES FAUTES LES PLUS FRÉQUENTES
– Barème de correction (modèle) – Grille de correction grammaticale (modèle) – Grille du discours écrit
QUATRIÈME PARTIE – LA MÉTHODOLOGIE GÉNÉRALE
Chapitre XI – La mise en page des travaux
1. LA PAGE DE COUVERTURE
2. LES TITRES Le titre principal Les intertitres (ou titres internes)
3. L’INTERLIGNE Le texte normal : un interligne et demi Trois cas d’interligne simple obligatoire Les lignes veuves ou orphelines
4. LES MARGES
5. LA PAGINATION
6. LES ESPACES ET LA PONCTUATION La ponctuation basse La ponctuation haute
7. L’EMPLOI DE L’ITALIQUE Les titres d’œuvres et les noms de journaux ou de périodiques Les mots d’origine latine ou d’origine étrangère Les renvois entre parenthèses Les textes déjà en italique
8. L’EMPLOI DES GUILLEMETS Les titres d’articles ou de parties de livres Les mots particuliers Les mots cités
9. LES CARACTÈRES TYPOGRAPHIQUES Les types de caractères Les sortes de caractères La hauteur des caractères L’emploi des petits caractères Le texte en retrait Les notes de bas de page Les sources ou références placées au-dessous des tableaux et des figures
10. LES RÈGLES TYPOGRAPHIQUES La typographie en tableaux Les majuscules et les minuscules
11. LE NOMBRE DES MOTS (MODE DE CALCUL)
Chapitre XII – La citation
1. LA CITATION ISOLÉE L’emploi des guillemets La syntaxe utilisée La ponctuation
2. LA CITATION FONDUE Les guillemets Considérations particulières
3. LA CITATION DÉJÀ CITÉE (CITATION DE CITATION)
4. LE RÔLE DE LA CITATION D’AUTORITÉ
Chapitre XIII – La bibliographie
1. LA PRÉSENTATION GÉNÉRALE DES DOCUMENTS
2. LA PRÉSENTATION DES VOLUMES
3. LA PRÉSENTATION DES ARTICLES
4. LES ARTICLES DE DICTIONNAIRES ET D’ENCYCLOPÉDIES Si le nom de l’auteur est connu Si le nom de l’auteur est inconnu
5. LES DOCUMENTS SUR SUPPORT ÉLECTRONIQUE
6. LES SOURCES DANS LES TABLEAUX ET FIGURES La référence originale La double référence
Chapitre XIV – Les notes de bas de page
1. LES RÈGLES DE BASE
2. LES MENTIONS ABRÉGÉES Idem Ibidem Loc. cit. Op. cit.
3. LES CARENCES DE RÉFÉRENCE
CINQUIÈME PARTIE – LE LEXIQUE, LES SCIENCES ET LA TECHNOLOGIE
Chapitre XV – L’organisation générale du lexique
1. LES MOTS DU LEXIQUE Des dizaines de milliers d’unités La polysémie des mots
2. LE « SOLEIL » DU LEXIQUE Le noyau des mots fréquents Le lexique des mots disponibles Les lexiques semi-spécialisés Les lexiques spécialisés
Chapitre XVI – Les structures du vocabulaire scientifique
1. LA DÉRIVATION Les préfixes (dérivation préfixale) Les suffixes (dérivation suffixale) Les suffixes non modificateurs de classe Les suffixes modificateurs de classe
2. LA COMPOSITION La composition populaire (française) La composition savante (gréco-latine)
3. LA SIGLAISON
4. LES PROCÉDÉS PEU PRODUCTIFS EN SCIENCES La troncation L’acronymie
5. LES CHANGEMENTS DE SENS L’extension de sens La restriction de sens Le transfert de sens
Chapitre XVII – Les mots étrangers dans les sciences
1. UN PRÉALABLE : LE FONDS HÉRITÉ DU LATIN VULGAIRE Les mots gaulois Le fonds germanique (francique)
2. LES EMPRUNTS AU LATIN CLASSIQUE ET AU GREC L’apport du latin classique L’apport du grec dans les mots savants
3. LES EMPRUNTS DU FRANÇAIS AUX LANGUES ÉTRANGÈRES Les mots de la science arabe Les mots néerlandais : la technologie maritime et le commerce Les mots allemands : la guerre et la science Les mots scandinaves : la technologie maritime Les mots espagnols et portugais : des relais vers d’autres langues L’italomanie : tout y passe Le raz-de-marée anglo-saxon Les langues « exotiques » de l’Amérique, de l’Asie et de l’Afrique noire Les patronymes : des dieux aux scientifiques Les mots régionaux ou dialectaux de France
4. L’INFLUENCE DU FRANÇAIS SUR L’ANGLAIS
Chapitre XVIII – Les anglicismes et les impropriétés de termes
1. LES ANGLICISMES Les emprunts directs Les emprunts naturalisés Les adaptations phonétiques (type bécosse < back house) Les adaptations morphologiques ou grammaticales (type dépluggé) Les emprunts sémantiques Les emprunts structuraux (calques)
2. LES IMPROPRIÉTÉS DE TERMES
– Liste d’anglicismes et d’impropriétés de termes
BIBLIOGRAPHIE
ANNEXES TYPOGRAPHIQUES L’écriture des nombres Les symboles Les abréviations Les sigles L’usage des majuscules de signification Les majuscules par opposition aux minuscules La majuscule dans les titres
|