Manuscrits

Politique éditoriale

Nous publions des ouvrages didactiques (formation de niveaux collégial et universitaire, et perfectionnement professionnel) ainsi que des ouvrages documentaires (dictionnaires, vocabulaires, répertoires de cooccurrents, études des langues de spécialité) dans les domaines suivants : traduction, rédaction, français langue seconde, révision et terminologie. Nous faisons également paraître, dans la collection Madeleine Bouvier, des œuvres littéraires (romans, essais, nouvelles et poèmes) écrites par des langagiers : traducteurs, rédacteurs, professeurs de français, réviseurs, correcteurs et terminologues.

Soumission d’un manuscrit

Il est possible de faire une proposition de manuscrit avant de remettre le manuscrit terminé, c’est-à-dire de présenter son projet et de soumettre un extrait du manuscrit pour approbation. Cette approbation préalable ne garantit pas que le manuscrit définitif sera accepté, mais en augmente les chances.

Une lettre de présentation doit accompagner tant l’extrait de manuscrit que le manuscrit complet. Cette lettre comprend un résumé de l'ouvrage (objectifs, public visé, méthode...), une table des matières détaillée, une explication de l'intérêt de l'ouvrage pour le lecteur et de son originalité par rapport aux livres destinés au même public sur le marché, et finalement une brève notice biobibliographique de l'auteur.

Les propositions de manuscrit peuvent être transmises par courriel
( editeur@linguatechediteur.com). Les manuscrits doivent être soumis en version papier (format 8 ½ x 11 po ou 21 x 30 cm [A4]), imprimée au recto seulement, à double interligne. Le manuscrit non littéraire doit comprendre une table des matières, une liste des abréviations et sigles et, s’il y a lieu, une liste des figures et une liste des tableaux. La bibliographie sera uniformisée selon l’un des modèles suivants : Le français au bureau de Noëlle Guilloton et Hélène Cajolet-Laganière (Les Publications du Québec), Guide de la communication écrite de Marie Malo (Québec Amérique), Le guide du rédacteur du Bureau de la traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada) ou Multidictionnaire de la langue française de Marie-Éva de Villers (Québec Amérique).

Veuillez faire parvenir la proposition de manuscrit ou le manuscrit à :

Linguatech éditeur inc.
Case postale 26026, succursale Salaberry
Montréal (Québec) H3M 1L0
CANADA

Sur réception du manuscrit, un accusé de réception sera envoyé. Le délai de réponse peut aller jusqu’à trois mois.

Attention - Votre version d'Internet Explorer date d'au moins 12 ans et n'est plus compatible avec le site de Linguatech. Veuillez mettre à jour votre ordinateur pour une expérience optimale. Nous vous recommandons Firefox ou Chrome, ou encore ChromeFrame si vous êtes dans un environnement corporatif dans lequel vous ne pouvez pas mettre à jour Internet Explorer.

Vous utilisez présentement Internet Explorer 8, un navigateur web désuet vieux de 8 ans. Notre site peut ne pas bien fonctionner sur cette version. Pensez à mettre à jour votre navigateur : Firefox, Chrome, ChromeFrame.