|
AVANT-PROPOS
PREMIÈRE PARTIE PRINCIPES ET TECHNIQUES DE LA RÉVISION
1. LA NOTION DE RÉVISION : DÉFINITIONS ET RÉTROSPECTIVE
La vérification de la qualité
- La révision
- La correction d’épreuves
- La critique
- L’évaluation
- Le contrôle et l’assurance de la qualité
- La postédition
Bref historique de la révision
- Quelques précurseurs
- La révision professionnelle
L’évolution des critères de qualité
- Révision bilingue
- Révision unilingue
- La norme et l’usage
2. LA RECHERCHE D’UNE MÉTHODE
L’évaluation des traductions
- Bref historique
- Barèmes et paramètres
- Unités d’analyse et modèle global
- L’équivalence dynamique
- Typologie et équivalence fonctionnelle
- Études récentes
L’efficacité de la communication
- Les méthodes de mesure
- Public cible et rétroaction
Application à la révision
3. LES PRINCIPES GÉNÉRAUX DE LA RÉVISION
Le choix des paramètres
- Révision bilingue
- Révision unilingue
- Les paramètres de la révision professionnelle
Principes directeurs Conseils pratiques Les pièges de la révision Féminisation, désexualisation et nouvelle orthographe
- La féminisation des titres et des fonctions
- La désexualisation des textes
- La nouvelle orthographe
- En conclusion
4. LA TECHNIQUE DE LA RÉVISION
Règles et modes de notation
- Règles générales
- Révision pragmatique
- Révision didactique
- Corrections et améliorations
- Notation des améliorations
- Notes, fiches et annotations
La correction d’épreuves
- Objectif et mode de correction
- Modèle de corrections typographiques
Études de cas et modèles de révision
- Révision unilingue, pragmatique
- Révision unilingue, didactique
- Révision bilingue, pragmatique
- Révision bilingue, didactique
- Révision, lecture critique
Textes non révisables
- « Fait a China »
- Travail de détective!
- Et pour étirer le plaisir...
5. LA RÉVISION AU TERMINAL
Révision unilingue
- Logiciels de traitement de texte
- Word
- OpenOffice
Révision bilingue
- Mise en tableau de Word
- Logiciels de TAO
- Trados
- SDLX
- Compare
- ApSIC Comparator
Révision de documents graphiques ou multimédias Petit conseil pratique
6. RÉVISION ET RELATIONS HUMAINES
Un rôle délicat Les rapports avec le traducteur
- Communauté d’objectifs
- Aide à la recherche
- Notes et fiches
- Attitude positive
- Traductions inacceptables
- Le danger des palabres
- Agent de motivation
Les rapports avec l’auteur
- La connaissance de l’interlocuteur
- Tact, discernement et patience
Les rapports avec le donneur d’ouvrage
|
7. LA RÉVISION, ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE
L’évolution de la profession
- La spécialisation des fonctions
- Le rôle de la révision
Connaissances et aptitudes
- Bagage linguistique et culturel
- Les aptitudes requises
L’exercice de la profession
- Profil du réviseur
- Modes de révision
- Fonctions connexes
Les conditions de travail Nouveaux horizons Les associations professionnelles Exemples d’offres d’emploi
DEUXIÈME PARTIE – Travaux pratiques
EXERCICES
RÉVISION UNILINGUE
Texte 1 : Lettre d’une traductrice Texte 2 : Des trucs bien utiles en voyage Texte 3 : Service de limousine Texte 4 : L’oratoire fait peau neuve Texte 5 : Lettre Texte 6 : Le piano Texte 7 : Vivre autour de son dos et non contre Texte 8 : Club de gymnastique Muscles Texte 9 : Le réseau sans fil dans le l’Oréal Texte 10 : Musique de 1900-1930
AUTORÉVISION ET INTERRÉVISION
Texte 1 : Discovery of Romano-British Amphitheater Texte 2 : Relaxation with Visualization Exercises
RÉVISION BILINGUE
Texte 1 : The Natural Selection of the Affluent Texte 2 : Antarctic Ice Shelves Breaking Up Fast Texte 3 : Emergency Repairs Texte 4 : Wren’s London Texte 5 : Tidal Power Texte 6 : Budgeting for Expansion Texte 7 : Canada’s Water Supply Texte 8 : Never too Late for Pool Safety Texte 9 : Athabasca Dunes Ecological Reserve Texte 10 : Reducing Home Water Heating Costs Texte 11 : Arctic Diamond Rush Texte 12 : The Melaleuca Tree Texte 13 : The Desert Shall Bloom Texte 14 : Annual Report Texte 15 : The Jerusalem Artichoke Texte 16 : Mines and Minerals Texte 17 : Stuck with Facebook, for Life Texte 18 : Canadian Letter Carrier Delivery Service Texte 19 : Treasures from Hadrian’s Villa at Tivoli Texte 20 : The Evolution of Jeans Texte 21 : Fire! A Forest Dies and New Life Begins Texte 22 : Cascades–Rolls of Paper, All Biodegradable and Compostable Texte 23 : Nadia Boulanger: Her Influence on American Music Texte 24 : Major Global Problems Texte 25 : A Monarch Is Born Texte 26 : Global Marketing Texte 27 : Introducing the Zero X Electric Motorcycle Texte 28 : Halloween Tradition Texte 29 : North of 60 Degrees Texte 30 : The Atomic Bomb
TROISIÈME PARTIE – OUTILS DU RÉVISEUR
VOCABULAIRE DE LA RÉVISION
BIBLIOGRAPHIE
Publications traitant de révision
- La profession
- Comment réviser
- Enseignement de la révision
Norme et usage
- Difficultés de la langue française
- Anglicismes et faux amis
- Dictionnaires spécialisés
- Guides typographiques
Dictionnaires et encyclopédies
- Dictionnaires de langue
- Dictionnaires de traduction
- Encyclopédies
Outils informatiques
- Lectures
- Quelques sites Internet utiles
- Dictionnaires
- Autres sites
- Logiciels
- Correcteurs
- Dictionnaires de langue française
- Dictionnaires de langue anglaise
- Dictionnaires de traduction
- Encyclopédies
|