normal gros très gros
Linguatech

Une profession au service
d’un pays
A Profession at the Service of the Country
Table des matières / Contents

Préface / Preface
Comité organisateur / Organizing Committee
Sociétés membres du CTIC / Member Societies of CTIC

ALLOCUTIONS D’OUVERTURE
OPENING ADDRESSES

Allocution d’ouverture
     Michel Limbos

Pour sauter la barrière des langues
Bridging the Language Gap
     D’Iberville Fortier

Notes pour une allocution
Opening Address (Notes)
     Alain Landry

Panorama de l’organisation professionnelle au Canada
     Jean Delisle

L’ATLAS DE LA PROFESSION
THE PROFESSION–AN OVERVIEW

Professionnalisme et polyvalence : les services linguistiques au Québec en 1987
     Mary Plaice

The State of Translation and Interpretation in Ontario Today: A Profession in Transition
     Hendrik Burgers

Translation and Interpretation in Saskatchewan
     Brian E. Rainey

Le Manitoba, futur paradis des traducteurs et interprètes?
     Roger Bouchard

Interlingual Communication in Alberta
     Isabel Milne

Amerindian Languages and Interlingual Communication in Canada
     Patrick F. Dooley

La CTINB et la traduction au Nouveau-Brunswick
     Yves King

Interlingual Communication in British Columbia: Organizing Translators and Interpreters
     Phyllis Wrenn

LES FACETTES DE LA PROFESSION
FACETS OF THE PROFESSION

La terminologie : bilan et perspectives
     Monique C. Cormier

Technical Communication in Canada: Needs, Training, Prospects
     Reynolds Kanary

Éthique et traduction
     Pierre Marchand

La traductique à l’heure du pragmatisme
     Claude Bédard

L’interprétation de conférence au Canada : naissance et croissance d’une profession
     Taous Selhi

Court Interpreting in Canada: Trials and Tribulations
     Michael Humphreys

AVLIC: An Historical Perspective
     P. Wayne Letourneau

Les facettes de la profession : gestion de la traduction
     Philippe Tessier

LES SPÉCIALISATIONS
AREAS OF SPECIALIZATION

The Art and Politics of Literary Translation
     David Homel

De l’encyclopédie vivante à la traduction intelligemment assistée
     Michel Buttiens

Translating for the Corporate Sector
     Frances M. Cox

Le doublage de film ou le 8e Art
     Julien Marquis et Georges de Neubourg

La traduction en langues romanes au Canada
     Ilda M. B. Avilés et Mercedes Viñals Hernández

The Market for Oriental Languages Translation in Canada
     Peter Renyi

La traduction des logiciels
     Gisèle Foucault

LA FORMATION
TRAINING

Le désir naïf d’une étroite collaboration ou les attentes de la profession à l’endroit de l’université
     Robert Dubuc

L’apport du milieu professionnel aux programmes universitaires
     Christine Klein-Lataud

Entering the Profession: Practical Training and Accreditation
     Judith Woodsworth

L’entrée dans la vie professionnelle – L’accréditation
     Jean-François Joly

Translator Training in the Non-Official Languages and Interpreter Training
     Roda P. Roberts

Continuing Education in Computers and Management
     Betty Howell

PRIX CTIC